Add parallel Print Page Options

Do not forsake wisdom,[a] and she will protect you;
love her, and she will guard you.
Wisdom is supreme[b]—so[c] acquire wisdom,
and whatever you acquire,[d] acquire understanding![e]
Esteem her highly[f] and she will exalt you;
she will honor you if you embrace her.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 4:6 tn Heb “her.” The referent of the pronoun is personified “wisdom,” which has been specified in the translation for clarity.
  2. Proverbs 4:7 tn The absolute and construct state of רֵאשִׁית (reʾshit) are identical (BDB 912 s.v.). Some treat רֵאשִׁית חָכְמָה (reʾshit khokhmah) as a genitive-construct phrase: “the beginning of wisdom” (cf. NAB, NASB, NRSV). Others take רֵאשִׁית as an absolute functioning as predicate and חָכְמָה as the subject: “wisdom is the first/chief thing” (cf. KJV, ASV). The context here suggests the predicate.
  3. Proverbs 4:7 tn The term “so” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness and style.
  4. Proverbs 4:7 tn The noun קִנְיָן (qinyan) means “thing got or acquired; acquisition” (BDB 889 s.v.). With the preposition that denotes price, it means “with (or at the price of) all that you have acquired.” The point is that no price is too high for wisdom—give everything for it (K&D 16:108).
  5. Proverbs 4:7 tc The verse is not in the LXX; some textual critics delete the verse as an impossible gloss that interrupts vv. 6 and 8 (e.g., C. H. Toy, Proverbs [ICC], 88).
  6. Proverbs 4:8 tn The verb is the Pilpel imperative from סָלַל (salal). In its ten Qal uses, it means to pile up, usually in building a road. The two uses in the doubling stems (here and Exod 9:17) are resultative or plurative, meaning “to raise up, to exalt.” To grant her a high position implies esteeming her.